借阅:6 收藏:0

/新华通讯社译名室主编

ISBN/ISSN:7-100-01662-2

中图分类号:H325.9

出版:北京 :商务印书馆 ,1996.12

载体形态:1087页 ;19cm

附注:翻译参考资料

  • 评分:
  • 加入暂存架

豆瓣内容简介:

本手册汇集了法语姓氏、教名约9万条,适用于翻译操法语的国家、民族(如:加拿大、瑞士、比利时等国操法语的民族)的姓名时使用。
本手册中的姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。使用时,依次检索人名各段译名。人名各段译名间用“·”隔开。如遇复姓和复名时,两个组成部分之间用“-”连接。如:皮埃尔·孟戴斯一弗朗斯(Pierre Mend色s-France),“孟戴斯一弗朗斯”是复姓。
当今操法语国家的民族构成复杂,如法国,除少数民族外,还有不少外国移民加入了当地的国籍,这些人中有的已在所在国各领域占有较重要地位,他们的名字常在新闻媒体中出现,本手册酌量收集了部分此类外来语姓名。有关这些姓名的汉语译文,本手册尽量参照人名辞书和发音词典上的标音资料。对于没有语音资料,民族特征又明显者,按原民族语音译,其他则按法语一般发音规则处理。
部分法语辅音在词尾时有发音和不发音两种情况,无规律可循,较难掌握。翻译过程中,我们尽量参照发音工具书上的标音,对无语音资料的,按本手册后面所附《法汉译音表》中的翻译说明和常用后缀表处理。
本手册的词条主要来源于我室40年来实际翻译工作中积累的资料。成书过程中还参考了:Dictionnaire 6tymologique des Noms de Familleet Pr6noms de France。Dictionnaire de laPrononciation franc.aise,Who's Who in France,Der Grosse。Duden,Webster’s New Biographical Dictionary等。
由于水平有限,本手册错误和不妥之处在所难免,恳请大家批评指正。

豆瓣作者简介:

    暂无内容

目录:

说明
正文:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
附录:
一、常用后缀
二法汉译音表

分馆名 馆藏部门 图书条码 索书号 登录号 卷期 状态
A 流通部 494017 H325.9/XTY 0494017 在架可借
A 流通部 532366 H325.9/XTY 532366 在架可借
A 流通部 880890 H325.9/XTY 880890 在架可借
A 流通部 880891 H325.9/XTY 880891 在架可借
A 流通部 1093809 H325.9/XTY 1093809 在架可借
A 流通部 880892 H325.9/XTY 880892 在架可借
A 流通部 532365 H325.9/XTY 532365 在架可借
A 库本库 494015 H325.9/XTY 0494015 在库阅览
A 社科检索室 494016 H325.9/XTY 0494016 在架库本
序号 图书条码 索书号 登录号 藏书部门 流通状态 年卷期 装订册 装订方式 装订颜色
    类型 说明 URL
    评 论
    评分:
    发表
    >

    Copyright © All Rights Reserved. 中国传媒大学图书馆 / 京 ICP 备 10039564 号 京公网安备 110402430031 号

    欢迎第721448位用户访问本系统