借阅:7 收藏:0

:20世纪中国翻译研究 /王志宏著

ISBN/ISSN:978-7-302-14780-0

价格:CNY29.80

出版:北京 :清华大学出版社 ,2007

载体形态:314页 ;21cm

丛编:翻译与跨学科学术研究丛书

其他题名:20世纪中国翻译研究

中图分类号:H159-092

责任者:王志宏 著 周勇 译 朱大渭 主编

  • 翻译
  • --语言学史
  • --中国
  • --20世纪

  • 评分:
  • 加入暂存架

豆瓣内容简介:

本书将翻译研究和文化研究结合,综述与个案研究结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等近代翻译家的翻译思想与实践,有助于读者更加深入地了解近代以来的中国翻译史和思想文化史。本书材料翔实,论述缜密,提供了一种可资借鉴的学术规范。

豆瓣作者简介:

曾任教于香港大学中文系,现为香港大学翻译系教授,人文学科研究所所长、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任。又兼任上海復旦大学中文系兼任教授及博士生导师、上海外国语大学翻译研究中心名誉研究员、上海华东师范大学现代中国文学资料及研究中心学术委员、上海大学近代文学研究中心顾问、上海师范大学城市文化研究中心名誉研究员、香港嶺南大学文化研究中心名誉研究员。并曾任美国哈佛大学哈佛燕京学社访问学人,香港中文大学文学院副院长,香港中文大学国际交换处副处长。2006 年1 月起任新加坡南洋理工大学人文与社会科学院院长、中文及翻译研究教授、人文与社会科学学院研究中心主任。

目录:

重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究胡适诗歌翻译研究绪论
——关于20世纪中国翻译研究1
重释“信、达、雅”
——论严复的翻译理论87
“专欲发表区区政见”
——梁启超和晚清政治小说的翻译及创作121
“暴力的行为”
——晚清翻译外国小说的行为及模式159
民元前鲁迅的翻译活动
——兼论晚清的意译风尚197
能够“容忍多少的不顺”
——论鲁迅的“硬译”理论235
翻译与阶级斗争
——论1929年鲁迅与梁实秋的论争257
“谁能够说:这是私人的事情?!”
——瞿秋白翻译理论的中心思想293
新版后记3133

分馆名 馆藏部门 图书条码 索书号 登录号 卷期 状态
A 流通部 814147 H159-092/WZH 814147 在架可借
A 流通部 814146 H159-092/WZH 814146 在架可借
A 流通部 814145 H159-092/WZH 814145 在架可借
A 库本库 814144 H159-092/WZH 814144 在库阅览
序号 图书条码 索书号 登录号 藏书部门 流通状态 年卷期 装订册 装订方式 装订颜色
    类型 说明 URL
    评 论
    评分:
    发表
    >

    Copyright © All Rights Reserved. 中国传媒大学图书馆 / 京 ICP 备 10039564 号 京公网安备 110402430031 号

    欢迎第1844901位用户访问本系统