字段 | 字段内容 |
---|---|
001 | 01h0341796 |
005 | 20181211175207.0 |
010 | $a: 978-7-313-19276-9$d: CNY82.00 |
100 | $a: 20180626d2018 em y0chiy50 ea |
101 | $a: chi$a: eng |
102 | $a: CN$b: 310000 |
105 | $a: ak a 000yy |
106 | $a: r |
200 | $a: 科普杂志翻译规范研究$A: ke pu za zhi fan yi gui fan yan jiu$d: = Translation norms for popular science magazines$e: 基于Scientific American三个中译本的调查$f: 冷冰冰著$z: eng |
210 | $a: 上海$c: 上海交通大学出版社$d: 2018 |
215 | $a: 246页$c: 图$d: 24cm |
225 | $a: LIGUISTICS语言学博士文库$A: LIGUISTICSyu yan xue bo shi wen ku |
320 | $a: 有书目 (第229-240页) |
330 | $a: 本书为“当代外语研究论丛”系列之一, 以翻译规范理论作为分析工具, 选取美国经典科普杂志《科学美国人 (Scientific American)》三个中文版译文, 通过抽取1979-2007年历时近30年的案例, 来抽象不同历史时期--“科技情报时期”、“高端科普时期”到“大众科普时期”科普翻译规范演变的动态规律。同时分析实现现代科普交流目的的重要策略--编译, 提出并尝试建立科普编译模因池。 |
410 | $1: 2001 $a: LIGUISTICS语言学博士文库 |
510 | $a: Translation norms for popular science magazines$z: eng |
517 | $a: 基于Scientific American三个中译本的调查$A: ji yu Scientific Americansan ge zhong yi ben de diao cha |
606 | $a: 科学技术$A: ke xue ji shu$x: 期刊$x: 英语$x: 翻译$x: 研究$y: 美国 |
690 | $a: G239.712.3$v: 5 |
701 | $a: 冷冰冰$A: leng bing bing$4: 著 |
801 | $a: CN$b: CUCL$c: 20181211 |
905 | $a: CUCL$b: 1451025-7$d: G239.712.3$e: LBB$r: CNY82.00 |
Copyright © All Rights Reserved. 中国传媒大学图书馆 / 京 ICP 备 10039564 号 京公网安备 110402430031 号
欢迎第972781位用户访问本系统