字段 | 字段内容 |
---|---|
001 | 01h0107918 |
005 | 20111010132353.0 |
010 | $a: 978-7-5327-5443-4$d: CNY30.00 |
100 | $a: 20110829d2011 ekmy0chiy0120 ea |
101 | $a: chi$c: eng |
102 | $a: CN$b: 310000 |
105 | $a: y z 000ay |
106 | $a: r |
200 | $a: 微暗的火$A: wei an de huo$f: (美) 弗拉基米尔·纳博科夫著$d: = Pale fire$f: Vlaimir Nabokov$g: 梅邵武译$z: eng |
210 | $a: 上海$c: 上海译文出版社$d: 2011 |
215 | $a: 367页$d: 21cm |
225 | $a: 新文本译丛$A: xin wen ben yi cong$v: 007 |
314 | $a: 弗拉基米尔·纳博科夫 (1899-1977),二十世纪公认的杰出小说家和文体家。以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。 |
330 | $a: 本书是一部美国现代长篇小说,讲述了:我亲眼目睹一种罕见的生理现象:约翰·谢德边了解边改造这个世界,接受,拆散,就在这储存的过程中重新把它的成分组织起来,以便在某一天产生一桩组合的奇迹,一次形象和音乐的融合,一行诗。有一次我在舅父的城堡里,隔着一张茶桌望着那个魔术师,他刚变完一套绝妙的戏法儿,那当儿正在吃一盘香草冰淇林。我凝视着他那扑了粉的脸蛋儿,凝视着他别在纽扣眼儿里的那朵神奇的花,它方才变换过各种不同的颜色,如今固定为一朵石竹花。说真的,谢德的诗就是那种突然一挥而就的魔术:我这位头发花白的朋友,可爱的老魔术师,把一叠索引卡片放进他的帽子——倏地一下就抖出一首诗来。 |
333 | $a: 文学爱好者及相关读者 |
410 | $1: 2001 $a: 新文本译丛$v: 007 |
500 | $1: 0$a: Pale fire$m: Chinese |
606 | $a: 长篇小说$A: chang pian xiao shuo$y: 美国$z: 现代 |
690 | $a: I712.45$v: 4 |
701 | $a: 纳博科夫$A: na bo ke fu$g: (Nabokov, Vlaimir),$f: 1899-1977$4: 著 |
702 | $a: 梅邵武$A: mei shao wu$4: 译 |
801 | $a: CN$b: CUCL$c: 20111010 |
905 | $a: CUCL$b: 1121009-11$d: I712.45$e: NBK$r: CNY30.00 |
Copyright © All Rights Reserved. 中国传媒大学图书馆 / 京 ICP 备 10039564 号 京公网安备 110402430031 号
欢迎第1101599位用户访问本系统